Суслик есть, а ложки не существует
Классе в 5-6-7-8(хто знает
) на даче, в деревенской биюлиотеке, раздобыли мы "Властелина колец". На переводчика, мне тогда, понятно, было срать с высокой колокольни забить. Потом, классе в 10, брала у кого-то перечитывать и о, ужас! Перевод другой. Причем такой другой, что ваще)
И вот сгоняла папу специально в библиотеку сегодня, благо он в отпуске и на даче.
Бобырь. Бобырь. Бо-бы-рь...
Я гуглю...
Особенности: Скорее, пересказ, а не перевод. Текст сокращен примерно втрое. Часть сцен заменена пересказом. Часть глав переставлены местами. Добавлен сюжет об Испепеляющем Венце. Сэм выведен как друг, а не слуга Фродо. В переводе отсутствуют стихи. Во втором издании отдельным приложением были напечатаны некоторые стихи без указания автора. Автор стихов — С.Я.Уманский.
Мой перевод со стихами был...
Обидно, товарищи. Мой самы любимый перевод какбэ не очень и перевод. Хотя понятно, почему я считаю Сэма другом, а не слугой. И Фродо за одним не люблю.
Так что я в растерянности теперь чей перевод брать...
Пичалька

И вот сгоняла папу специально в библиотеку сегодня, благо он в отпуске и на даче.
Бобырь. Бобырь. Бо-бы-рь...
Я гуглю...
Особенности: Скорее, пересказ, а не перевод. Текст сокращен примерно втрое. Часть сцен заменена пересказом. Часть глав переставлены местами. Добавлен сюжет об Испепеляющем Венце. Сэм выведен как друг, а не слуга Фродо. В переводе отсутствуют стихи. Во втором издании отдельным приложением были напечатаны некоторые стихи без указания автора. Автор стихов — С.Я.Уманский.
Мой перевод со стихами был...
Обидно, товарищи. Мой самы любимый перевод какбэ не очень и перевод. Хотя понятно, почему я считаю Сэма другом, а не слугой. И Фродо за одним не люблю.
Так что я в растерянности теперь чей перевод брать...
Пичалька
